A certified translation is translated from one language to another, but differs from a normal translation in that it is accompanied by a statement signed by the translator or translators. This signed statement assures that the translator is knowledgeable enough in both languages to translate the document, and that the translation is complete and accurate. Certified translations are legally binding records recognized by U.S. courts and academic institutions.

WHEN DO I NEED A CERTIFIED TRANSLATION?

Certified translations are required by many institutions. Some of these include:

  • U.S. Immigration (USCIS)
  • Lawyers
  • U.S. Courts
  • Various federal and state agencies
  • Businesses and corporations
  • Academic Institutions
  • Embassies or Consulates
English-Spanish dictionary

NOTARY PUBLICS AND CERTIFIED TRANSLATION

Most of the time, a Certified Translation is enough to make the document legally binding, as is the case when dealing with U.S. Immigration. In these instances it is unnecessary to have the document stamped by a notary. Notary publics only verify the identity of the individual signing the document, as opposed to the validity of any of the information contained within the document.

It is important to check with the institution for which you are having the certified translation made though, to ensure that they do not require the stamp of a notary public. Certified translations are legally binding records recognized by U.S. courts, academic institutions, embassies and other official entities.